-
1 ρύσια
-
2 ῥύσια
-
3 ῥύσιον
A surety, pledge.I property held or seized as a pledge or compensation, ῥύσι' ἐλαυνόμενος driving off his cattle in distraint, Il.11.674;ῥύσια δόντες Sol.11.3
(v.l. ῥύματα protection); μεῖζον ῥύσιον πόλει θήσεις· ἐφάψομαι γὰρ οὐ ταύταιν μόναιν, i.e. Oedipus shall himself be seized, not his daughters alone, as a pledge or surety to Thebes, S.OC 858; ἐπαγέτω ῥύτιον δέκα στατήρων shall impose a pledge of ten staters, SIG l.c.;ῥύσιον θεὶς τὸν παῖδα J.BJ1.14.1
; ῥύσια κατὰ τῶν πολεμίων ἄγων ib.1.19.2; ῥύσια τῶν χρημάτων καὶ τῶν παρ' ἐκείνοιςλῃστῶν ἐποιεῖτο Id.AJ16.9.2
; τῆς προθεσμίας παρελθούσης ῥύσια λαμβάνειν ib.16.10.8;ῥύσια καθέξοντες ἀνθ' ὧν.. ἀφείλοντο.. Ῥωμαῖοι χρημάτων D.H.5.33
.2 stolen property taken back as compensation for the theft,τοῦ ῥυσίου θ' ἥμαρτε A.Ag. 535
; ῥυσίων ἐφάπτορες laying hands on alleged stolen property, Id.Supp. 728, cf. 412.II reprisals, φόνον φόνου ῥύσιον τείσω suffer death as reprisals for death, S.Ph. 959; ῥύσια κατήγγειλαν τοῖς Ῥοδίοις proclaimed reprisals, Plb.4.53.2; κατὰ ῤῥύσιον by way of distraint or reprisals, IG12(2).15.19 (Mytil., iii B.C.); but κατὰ ῥύσιον prob. in search of persons to seize and hold to ransom, ib.12(5).653.11 (Syros, i B.C.).2 ῥύσια, τά, the right of reprisals,ᾐτοῦντο ῥύσια τοὺς Ἀ χαιοὺς οἱ Δήλιοι κατὰ τῶν Ἀθηναίων Plb.32.7.4
; ἀπέδωκε τοῖς αἰτουμένοις τὰ ῥ. κατὰ τῶν Βοιωτῶν granted the right of reprisals against.., Id.22.4.13.III ῥύσια, τά (cf. ῥύσιος), restitution, deliverance,Ἔπαφος ἀληθῶς ῥυσίων ἐπώνυμος A.Supp. 315
. -
4 ῥύσιον
ῥύσιον, τό, 1) das, was man wegzieht, wegschleppt, Raub, Beute, Kriegsbeute; ῥύσι' ἐλαυνόμενος, Il. 11, 674; τοῦ ῥυσίου ϑ' ἥμαρτε, Aesch. Ag. 521. – 2) das als Pfand Weggenommene, Abgepfändete, das Unterpfand, wodurch ich mich bezahlt mache, od. einen Anderen mir gerecht zu werden zwinge, τὸ ἕνεκα ἐνεχύρου κατεχόμενον, Hesych., wie Phot. ἐνέχυρα erkl.; Soph. sagt O. C. 858 καὶ μεῖζον ἆρα ῥύσιον πόλει τάχα ϑήσεις, Oedipus soll das Unterpfand sein; Andere erklären Böses mit Bösem vergelten, wie φόνον φόνου δὲ ῥύσιον τίσω Phil. 959, Bußgeld, wie Eust. erkl.: τὰ ἀντί τινων ῥυόμενα, ὅ ἐστιν ἑλκόμενα, καὶ ἀντὶ τῶν προαρπασϑέντων ἁρπαζόμενα, Repressalien; so καταγγέλλειν ῥύσιά τινι, gegen Einen die Erlaubniß ertheilen, Repressalien zu brauchen, Pol. 4, 53, 2; so ῥύσια ᾐτοῠντο τοὺς Ἀχαιοὺς οἱ Δήλιοι κατὰ τῶν Ἀϑηναίων, 32, 17, 1; und τὰ ῥύσια ἀποδοῦναι τοῖς αἰτουμένοις κατά τινος, 23, 2, 13. – 3) die Rettung, Aesch. Spt. 310, vgl. ῥύσιος, der Schutz; ῥύσια δόντες, Solon b. Plut. Sol. 30, statt φυλακήν, Wache, v. l. ἐρύματα. – Auch Dankopfer, ὠδίνων, für glückliche Geburt, Pers. 2 (VI, 274). – Uebh. Lösegeld, λύτρον, VLL.
-
5 ῥύσιος
ῥύσιος, auch 2 Endgn, 1) rettend, erhaltend, befreiend, erlösend; Aesch. Suppl. 141; τὰ ῥύσια, Hülfe, Schutz, ἄγειν ϑέλοντες ῥυσίων ἐφάπτορες, 709; ῥύσια ψυχῆς δῶρα, Iul. Aeg. 52 (VII, 605), s. das Vor. – 2) gezogen, angezogen, gespannt, VLL,
-
6 ρυσιον
1) добыча2) залогῥ. πόλει θεῖναι Soph. — взять с города (досл. возложить на город) залог
3) воздаяние, возмездие(φόνον φόνου ῥ. τῖσαι Soph.)
ῥύσια αἰτεῖσθαι κατά τινος Polyb. — требовать удовлетворения от кого-л.4) требуемая обратно собственность5) освобождение, избавлениеἜπαφος ῥυσίων ἐπώνυμος Aesch. — Эпаф получил (свое) имя от освобождения (Ио) (т.е. от слова ἐφάπτεσθαι)
6) отплата, благодарность -
7 καταγγελλω
1) объявлять(πόλεμόν τινι Lys., Plut.)
2) сообщать, доносить(τέν ἐπιβουλήν τινος Xen.)
κ. ἀγῶνά τινος Luc. — вчинять иск кому-л.3) проповедовать, возвещать(τὸ εὐαγγέλιον NT.)
-
8 ρυσιος
2(ῡ) спасающий, избавительныйῥ. γενέσθαι Aesch. — стать избавителем;
ῥύσια δῶρα Anth. — дары за избавление -
9 ρύσι'
ῥύ̱σια, ῥύσιονsurety: neut nom /voc /acc plῥύσια, ῥύσιοςdelivering: neut nom /voc /acc plῥύσιε, ῥύσιοςdelivering: masc /fem voc sgῥύσιι, ῥύσιςflow: fem dat sg (epic doric ionic aeolic)ῥύσιε, ῥύσιςflow: fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic aeolic)ῥύ̱σιι, ῥῦσιςdeliverance: fem dat sg (epic doric ionic aeolic)ῥύ̱σιε, ῥῦσιςdeliverance: fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic aeolic) -
10 ῥύσι'
ῥύ̱σια, ῥύσιονsurety: neut nom /voc /acc plῥύσια, ῥύσιοςdelivering: neut nom /voc /acc plῥύσιε, ῥύσιοςdelivering: masc /fem voc sgῥύσιι, ῥύσιςflow: fem dat sg (epic doric ionic aeolic)ῥύσιε, ῥύσιςflow: fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic aeolic)ῥύ̱σιι, ῥῦσιςdeliverance: fem dat sg (epic doric ionic aeolic)ῥύ̱σιε, ῥῦσιςdeliverance: fem nom /voc /acc dual (epic doric ionic aeolic) -
11 καταγγέλλω
A announce, proclaim, declare,πόλεμον κατηγγέλκασι Lys.25.30
, cf. D.S.14.68, Plu.Pyrrh.26;κ. ῥύσιά τινι Plb.4.53.2
;δεῖπνον Plu.2.727b
: freq. in NT, κ. τὸ εὐαγγέλιον, Χριστόν, 1 Ep.Cor. 9.14, Ep.Phil.1.17: c. inf., κ. ἱκέσθαι report one's arrival, Berl.Sitzb. 1927.170 ([place name] Cyrene).3 denounce,τινὸς τὴν ἐπιβουλήν X.An.2.5.38
; δοῦλοι ὅσοι δεσπότας κ. Hdn.5.2.2; lay an information, b.32 ([place name] Lampsacus): metaph.,κ. ἀπειρίαν τοῦ ποιητοῦ A.D.Pron.78.20
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταγγέλλω
-
12 ῥύσιος
-
13 ῥύσιον
ῥύσιον, τό, (1) das, was man wegzieht, wegschleppt, Raub, Beute, Kriegsbeute; (2) das als Pfand Weggenommene, Abgepfändete, das Unterpfand, wodurch ich mich bezahlt mache, od. einen anderen mir gerecht zu werden zwinge; καὶ μεῖζον ἆρα ῥύσιον πόλει τάχα ϑήσεις, Oedipus soll das Unterpfand sein; auch: Böses mit Bösem vergelten; φόνον φόνου δὲ ῥύσιον τίσω, Bußgeld; καταγγέλλειν ῥύσιά τινι, gegen einen die Erlaubnis erteilen, Repressalien zu brauchen; (3) die Rettung; ῥύσιος, der Schutz. Auch Dankopfer, ὠδίνων, für glückliche Geburt. Übh. Lösegeld -
14 ῥύσιος
См. также в других словарях:
ρυσία — ἡ, Α (κατά τον Φωτ.) «ἡ τῶν τόξων τάσις». [ΕΤΥΜΟΛ. Ουσιαστικοποιημένος τ. τού θηλ. ενός αμάρτυρου επιθ. *ῥύσιος (< ἐρύω [Ι] «σύρω, τραβώ»), πρβλ. ῥύσιον] … Dictionary of Greek
ῥύσια — ῥύ̱σια , ῥύσιον surety neut nom/voc/acc pl ῥύσιος delivering neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ρύσιον — και δωρ. τ. ῥύτιον, τὸ, Α [ῥυτός (ΙΙ)] 1. αυτό που αρπάζεται και σύρεται με τη βία και, ειδικότερα: α) το λάφυρο, η λεία («ὀφλὼν γὰρ ἁρπαγῆς τε καὶ κλοπῆς δίκην τοῡ ῥυσίου θ ἥμαρτε», Αισχύλ.) β) αυτό που λαμβάνεται ή κρατείται ως εγγύηση, το… … Dictionary of Greek
ρύσιος — ον, Α [ῥῡσις] 1. αυτός που σώζει, που απολυτρώνει, που απελευθερώνει 2. το ουδ. ως ουσ. τὸ ῥύσιον α) ευχαριστήρια θυσία προς τους θεούς για σωτηρία από νόσο ή από κίνδυνο («ὠδίνων ῥύσια», Ανθ. Παλ.) β) (το ουδ. στον πληθ. ως ουσ.) τὰ ῥύσια… … Dictionary of Greek
ῥύσι' — ῥύ̱σια , ῥύσιον surety neut nom/voc/acc pl ῥύσια , ῥύσιος delivering neut nom/voc/acc pl ῥύσιε , ῥύσιος delivering masc/fem voc sg ῥύσιι , ῥύσις flow fem dat sg (epic doric ionic aeolic) ῥύσιε , ῥύσις flow fem nom/voc/acc dual (epic doric ionic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)